❶ 關於北外的同聲傳譯專業
其實,說實話,即使是北外畢業的也不一定能夠做同聲傳譯,以個人之見,中國目前缺的不回是全能型的同答聲傳譯,而是專業型的同聲傳譯,這專業型更具體來說應該是各個學科各個領域,比如工業領域中關於重型工廠設備,或者是材料化學中關於各種新材料的專業知識,抑或是醫學中各種令人頭暈眼花的專有術語等等。所以,其實不論任何領域的人才都有潛力做同聲傳譯的,只要他們的英語基本功沒有問題,反映也快,語言組織能力也強,更關鍵的是對於自己領域內的知識的掌握爐火純青,如此一來,反而這些專業人員更有優勢,因此同聲傳譯一定得從專業某一領域開始做起,等到做到游刃有餘了,再擴大知識面,挑戰其他知識領域的同傳。長久以來,中國教育就說到全面發展,結果弄到大學畢業出來很多人啥都不會,連辦公室基本的軟硬體操作都很有問題。希望我們還是先做specialist,然後再做generalist。祝你成功~~